Engelse Literatuur - Anglo-Saxon Poems - into Modern English
€ 20,00
Gebonden met stofomslag, stofomslag met gebruikssporen, maar algeheel in goede, gave staat, zonder inschrijvingen.
The World Exchange - Anglo Saxon Poems Translated into Modern English
- Auteur: Greg Delanty - Michael Matto
- Uitgever: Ww Norton & Co
- Engels
- Hardcover
- 9780393079012
- 06 december 2010
- 576 pagina's
The Word Exchange: Anglo-Saxon Poems in Translation, geredigeerd door Greg Delanty en Michael Matto (2011), is een omvangrijke tweetalige bloemlezing die de diversiteit van de Oudengelse poëzie toegankelijk maakt voor een modern publiek.
Inhoud en Structuur
De bundel bevat 123 gedichten die nieuw zijn vertaald door 74 verschillende hedendaagse dichters, waaronder Nobelprijswinnaar Seamus Heaney. De inhoud is thematisch georganiseerd:
- Poems of Exile and Longing: Beroemde elegieën zoals The Seafarer, The Wanderer, The Wife's Lament en Wulf and Eadwacer.
- Riddle-Hoards: Zeven collecties van raadsels (riddles) die alledaagse objecten en natuurverschijnselen op een puzzelachtige manier beschrijven.
- Historical Battles and Places: Gedichten over strijd en locaties, zoals The Battle of Maldon, The Battle of Brunanburh en Durham.
- Religious and Didactic Poems: Werken zoals The Dream of the Rood (vertaald als The Vision of the Cross) en religieuze spreuken.
- Charms and Spells: Magische teksten voor dagelijks gebruik, zoals spreuken tegen een gezwel (Against a Wen) of voor een goede oogst.
Historische Context
- Oorsprong: De teksten dateren uit de Angelsaksische periode van Engeland (ca. 450–1100 n.Chr.).
- Thematiek: Hoewel vaak geassocieerd met melancholie en strijd, toont deze collectie ook de intieme, huiselijke en soms zelfs humoristische kant van de middeleeuwse Engelse samenleving.
- Titel: De titel is afgeleid van de Oudengelse frase wordum wrixlan ("woorden wisselen"), wat verwijst naar de kunst van het dichten en de samenwerking tussen de oorspronkelijke anonieme auteurs en de moderne vertalers.
Kenmerken van de Editie
- Tweetalig: De originele Oudengelse tekst staat naast de moderne Engelse vertaling.
- Inclusief: Bevat een voorwoord van Seamus Heaney, een inleiding over de vorm van de poëzie en een appendix met oplossingen voor de raadsels.